第399章 先打抢,再画靶
一张接著一张,一段接著一段,林思成有条不紊,不急不徐。
一群专家却越看越古怪:东拚西凑也就罢了,还又杂又乱?
林思成读的第四段,是南宋王灼所著的词评著作《碧鸡漫志》中的《虞美人》选段。第五段又成了南宋董颖创作的《薄媚;西子词》曲段。
这两首虽是宋词牌,但皆源于唐代教坊曲(官方宴乐俗曲),和《六么》算是沾点边。
但剩下的,著实让人摸不著头脑:
第六段,是清代干隆帝敕令编纂的《九宫大成南北词宫谱》中散曲小令。说简单点:民间俗谣俚曲。第七段,又成了康熙时编纂的《律吕正义》中的清宫乐。
要是正常的清宫乐肯定不奇怪,因为其中很大一部分都收录于明代宫乐。他们奇怪的是林思成摘抄的这一段:康熙敕令,由十二律改为十四律的古琴曲,《雁儿塔》选段。
打个比方:从周朝传到现在的十二律如果是个「」字,那十四律就是刻意繁化,给这个「一」字加了好几个偏旁部首,还是极生僻,极不好写的那种,少说也有二三十笔。
所以,这玩意只存于文献当中。
如果做个比较的话,离谱程度并不在之前那一段元杂剧之下。
但这还没完:第八段,突然换成唐代吐谷浑乐舞《青海波》曲段。第九段是福建莆田传统莆仙戏,《吊丧》的二胡曲段。
而从第九段到第十一段,又成了敦煌琵琶谱残谱:P.3539、P.3719?
也就是三卷敦煌古谱中,迄今为止还未被翻译和复原的那两篇:《佛本行集经;忧波离品次》背面的二十个琵琶谱字和指法标注,及《尔雅》经文背面的《浣溪沙》琵琶残谱。
林思成怎么翻译出来的?
不知道。
译的对不对,更不知道。
再之后,曲风突变,林思成又穿插了几段陈应时翻译和复原的敦煌古谱中的《急曲子》、《慢曲子》、《又急曲子》、《又慢曲子》。
音阶没变,但节拍改的面目全非。
如果让几个专家说一下感受,完全可以用两个词来形容:怪异至极,不著边际。
但没人吱声。
毕竟只是选段,打谱的时候只是一段一段的演奏,万一合到一块,突然起了什么化学反应也说不定。差不多一个小时,算是完成了初稿,林思成又做了一下排列,不过变化不大,基本还是按照打谱时的曲段顺序。
端详了一下,又重新抄录了一遍,林思成把谱子递给了琵琶师。
刚接到手中,琴师先是一怔愣。
可以这么说:从小练到大,学了快三十年,几乎已经到了看一眼琴谱,脑海中自然而然的就会飘起音符,响起乐曲的程度。
甚至在第一时间,她就能判断出来,曲子好不好演奏,奏出来好不好听。
再看手上这一曲,琴师的第一反应竟然是:这是什么玩意?
仿佛不敢置信,她又默读了一遍,然后擡起头,直勾勾的盯著林思成。
那眼神,那表情,都不用翻译,长眼睛都能看的出来:林老师,真的这样弹?
林思成笑了一下,又点点头。
好吧,如果不好听,那你别怪我……
(https://www.02ssw.cc/5018_5018721/11110746.html)
1秒记住02书屋:www.02ssw.cc。手机版阅读网址:m.02ssw.cc